-
1 roupa de baixo
-
2 underwear
-
3 нательное белье
roupa de baixo, roupa interior -
4 нижнее белье
roupa de baixo, roupa íntima -
5 undergarment
(an article of clothing worn under the outer clothes.) roupa de baixo* * *un.der.gar.ment['∧ndəga:mənt] n roupa de baixo, roupa íntima. -
6 underwear
(clothes worn under the outer clothes: She washed her skirt, blouse and underwear.) roupa interior* * *un.der.wear['∧ndəwɛə] n roupa de baixo, roupa íntima. -
7 peignoir
peign.oir[p'einwa:] n Fr penhoar: peça do vestuário feminino que se usa sobre a roupa de dormir ou a roupa de baixo. -
8 underclothes
(underwear: Have you packed my underclothes?) roupa interior* * *un.der.clothes['∧ndəklouðz] n pl roupa de baixo, trajes menores. -
9 underlinen
un.der.lin.en[∧ndəl'inən] n roupa de baixo, roupa íntima. -
10 skivvy
skiv.vy[sk'ivi] n 1 vulg empregada doméstica. 2 Amer sl roupa de baixo, masculina. -
11 smalls
[smɔ:lz] n pl 1 pequenos anúncios. 2 roupa de baixo, calças curtas. -
12 underclothed
un.der.clothed['∧ndəklouðd] adj 1 vestido insuficientemente. 2 vestido apenas com a roupa de baixo. -
13 underthings
un.der.things['∧ndəθiŋz] n pl roupa de baixo (mulher). -
14 woolly
1) (made of, or like, wool: a woolly jumper/rug.) de lA2) ((also woolly-headed) (of a person) vague or hazy: She's too woolly(-headed) to be in charge of a department.) confuso* * *wool.ly[w'uli] n 1 artigo de lã, pulôver. 2 Amer carneiro. 3 woolies sl roupa de baixo de lã. • adj 1 de lã. 2 semelhante a lã, lanuginoso. 3 revestido de lã, lanoso. 4 confuso, vago. -
15 lingerie
[læ:nʒəri:](women's underwear.) roupa de baixo -
16 dessous
[dəsu]Adverbe por baixoNom masculin parte feminino de baixoles voisins du dessous os vizinhos de baixoen dessous embaixoen dessous de abaixo de* * *I.dessous dəsu]advérbio, preposiçãodebaixo; sobem baixole prix est marqué dessouso preço está marcado por baixonome masculinoagir pela caladarir entre dentesII.nome masculino pluralles dessous de la politiqueos bastidores da política -
17 change
[ ein‹] 1. verb1) (to make or become different: They have changed the time of the train; He has changed since I saw him last.) mudar2) (to give or leave (one thing etc for another): She changed my library books for me.) trocar3) ((sometimes with into) to remove (clothes etc) and replace them by clean or different ones: I'm just going to change (my shirt); I'll change into an old pair of trousers.) trocar de roupa4) ((with into) to make into or become (something different): The prince was changed into a frog.) transformar(-se)5) (to give or receive (one kind of money for another): Could you change this bank-note for cash?) trocar2. noun1) (the process of becoming or making different: The town is undergoing change.) mudança2) (an instance of this: a change in the programme.) mudança3) (a substitution of one thing for another: a change of clothes.) troca4) (coins rather than paper money: I'll have to give you a note - I have no change.) trocado5) (money left over or given back from the amount given in payment: He paid with a dollar and got 20 cents change.) troco6) (a holiday, rest etc: He has been ill - the change will do him good.) mudança•- change hands
- a change of heart
- the change of life
- change one's mind
- for a change* * *[tʃeindʒ] n 1 mudança, alteração, variação. there is a change of plans / há uma mudança de planos. 2 troca, substituição. 3 variedade. 4 troco (de dinheiro). here is your change / aqui está o seu troco. 5 moedas de valor baixo (usado coletivamente). 6 Mus mudança de clave, modulação. 7 mudança, troca (de roupa). 8 nova fase (da Lua). 9 câmbio, conversão. • vt+vi 1 alterar ou fazer diferente. 2 trocar ( with com, for por). 3 converter ( from de, into para), fazer mudar ou passar (de um estado para outro). 4 trocar, mudar, substituir. she changed the linen / ela trocou a roupa de cama. 5 trocar (de roupas). 6 trocar, transferir de um veículo (ônibus, trem, etc.) para um outro, fazer baldeação. we must change trains / temos que fazer baldeação. change of life menopausa. for a change para variar. small change moedas de pouco valor. to change a baby trocar as fraldas. to change colour ficar vermelho, enrubescer ou ficar pálido, empalidecer. to change down mudar a marcha de direção para diminuir a velocidade. to change for the better melhorar. to change for the worse piorar. to change gear mudar de marcha (carro, bicicleta, etc.). to change hands passar de um dono para outro. the house changed hands / a casa mudou de donos. to change of heart mudar de atitude ou opinião. to change one’s mind mudar de opinião, idéia. to change one’s tune 1 mudar de idéia ou opinião. 2 mudar o jeito de falar. to change up mudar a marcha de direção para aumentar a velocidade. to get no change out of não ter sucesso em obter informação, cooperação de. to keep the change ficar com o troco. to ring the changes repetir uma ação de várias formas, possibilidades. they ring the change / eles experimentam as mais diversas possibilidades. -
18 cair
ca.ir[ka‘ir] vi 1 tomber, chuter. 2 s’affaisser. 3 fam dégringoler. cai fora! pop va-t-en! cair fora se barrer, s’en aller.* * *[ka`i(x)]Verbo intransitivo (objeto, pessoa) tomber(roupa) aller(água, luz) tombercair bem plairecair mal ne pas plaire(comida) ne pas digérercair na realidade se rendre à l'évidencecair em si reprendre ses espritsnessa eu não caio! on ne m'y prendra pas!* * *verbocair em cima detomber surcair no chãotomber par terrecair ao compridotomber à plat ventre; tomber de tout son longcair de chapatomber à platcair de costastomber sur le dos; tomber à la renversecair de joelhostomber à genouxcair para trástomber à la renversecai a noitela nuit tombeestá a cair neveil tombe de la neige(avião) tomber; s'écrasercair à águatomber dans l'eaucair da bicicletatomber de la bicyclettecair de uma árvoretomber d'un arbre5 (cabelo, folhas) tomberapanhar a fruta caídaramasser les fruits tombéschutera febre caiula fièvre est tombée8 (cortina, roupa, cabelo) tomberdescendreas calças caem bemle pantalon tombe bien9 (data, escolha) tomberéchoircair na armadilhatomber dans un piègecair na misériatomber dans la misèrecair no esquecimentotomber dans l'oubliplaire à quelqu'untomber du cielrevenir à sois'en aller◆ cair maldéplairetomber raide mort -
19 drag
[dræɡ] 1. past tense, past participle - dragged; verb1) (to pull, especially by force or roughly: She was dragged screaming from her car.) arrastar2) (to pull (something) slowly (usually because heavy): He dragged the heavy table across the floor.) arrastar3) (to (cause to) move along the ground: His coat was so long it dragged on the ground at the back.) arrastar4) (to search (the bed of a lake etc) by using a net or hook: Police are dragging the canal to try to find the body.) dragar5) (to be slow-moving and boring: The evening dragged a bit.) arrastar-se2. noun1) (something which slows something down: He felt that his lack of education was a drag on his progress.) travão2) (an act of drawing in smoke from a cigarette etc: He took a long drag at his cigarette.) tragada3) (something or someone that is dull and boring: Washing-up is a drag.) chatice4) (a slang word for women's clothes when worn by men.) roupa de travesti* * *[dræg] n 1 carro de rojo, rastilho, arrasto, carro de transporte. 2 rede varredoura. 3 draga, fateixa de rocegar. 4 croque, gancho, ancinho, grade de arar, desterroar. 5 máquina ou dispositivo para adubar a terra. 6 máquina, aparelho que serve para arrastar ou puxar algo. 7 resistência ao avanço, sapata de roda de veículo, travão, qualquer coisa que retarda o progresso, ( upon) obstáculo, empecilho. 8 espécie de carruagem aberta, a quatro cavalos. 9 dragagem, ação de dragar, arrastar. 10 Hunt rasto de raposa, rasto artificial, montaria, caça grossa. 11 Amer sl influência, pressão. 12 sl coisa enfadonha. 13 sl inalação de fumaça. 14 sl roupa própria de pessoas de um sexo, usada por pessoas de outro. 15 sl festa de homossexuais. • vt+vi 1 arrastar(-se), levar a rastos, tirar, puxar à força, arrancar. 2 dragar, rocegar, desentupir (um porto). 3 gradar, desterroar. 4 garrar, arrastar (a âncora). 5 arrastar (falando de vestidos compridos). 6 pescar com a rede varredoura. 7 deter-se, tardar, prolongar-se, não adiantar, mover-se morosamente ou com dificuldade. the child drags / a criança é retardada no seu desenvolvimento. 8 passar. to drag along, drag on 1 arrastar com força. 2 puxar, arrastar. 3 arrastar-se, demorar. to drag away mover-se ou partir sem vontade. to drag by passar vagarosamente. to drag down 1 sentir-se fraco ou deprimido. 2 reduzir a um nível social mais baixo. to drag in introduzir um assunto sem interesse ou inoportuno. to drag into envolver (alguém ou algo) desnecessariamente. to drag one’s feet não se esforçar, retardar, fazer corpo mole. to drag out 1 protrair, prolongar, fazer durar. 2 forçar a dizer algo. to drag up 1 educar ou criar com negligência. 2 levantar um assunto desnecessariamente. -
20 em
(no, na, num, numa) prep1) при обозначении места в; наem cinco anos — в пять лет, в течение пяти лет
no tempo de... — во времена...
3) употр при обозначении образа действия, способа, средства5) употр при обозначении цели, намерения
- 1
- 2
См. также в других словарях:
roupa — s. f. 1. Conjunto de peças de vestuário (ex.: roupa de bebê; roupa de marca). = INDUMENTÁRIA, TRAJE, VESTUÁRIO 2. Peça de tecido de uso doméstico (ex.: roupa de cama; roupa de cozinha). 3. [Antigo] bater a roupa: lavá la na pedra. 4. [Informal] … Dicionário da Língua Portuguesa
Portuñol riverense (vocabulario) — Anexo:Portuñol riverense (vocabulario) Saltar a navegación, búsqueda ¡a la maula! [ a.la. maw.la] español: expresión de sorpresa portugués: expressão de surpresa ¡chiche! … Wikipedia Español
Мармелете — Район Мармелете Marmelete Герб … Википедия
camisola — |ó| s. f. 1. Peça de roupa, geralmente com mangas, que se veste pela cabeça e que cobre o tronco. 2. [Brasil] Camisa comprida de dormir. 3. camisola interior: peça de roupa, geralmente de tecido fino, que se veste pela cabeça e que se traz junto … Dicionário da Língua Portuguesa
guarda-pó — s. m. 1. Casaco comprido de tecido ligeiro que, em viagem, se veste por cima da roupa. 2. Peça de vestuário leve e comprida, em geral branca, com mangas e abotoada à frente, que se veste por cima da roupa usual, em farmácias, laboratórios,… … Dicionário da Língua Portuguesa
anágua — s. f. 1. Peça de roupa interior, espécie de saia curta, que se veste por baixo de vestidos ou saias. = SAIOTE 2. Pano ou tolha de mesa muito comprida dos lados. = SAIA • Sinônimo geral: ENÁGUA ‣ Etimologia: espanhol enagua … Dicionário da Língua Portuguesa
barreleiro — s. m. 1. Cinza com que se faz lixívia. 2. Pano por onde se coa a barrela da roupa suja. 3. Homem baixo e grosso. 4. [Portugal: Beira, Trás os Montes] Cesto de barrela; cesto grande … Dicionário da Língua Portuguesa
ceroulas — s. f. pl. Peça de roupa interior masculina, que se traz por baixo das calças. = CEROILAS, CEROULA ‣ Etimologia: árabe sarawil, calças … Dicionário da Língua Portuguesa
cinto — s. m. 1. Acessório que consiste numa fita ou correia, com fivela ou outro tipo de fecho, que aperta a cintura. 2. Tira de peça de roupa que rodeia a cintura. = CINTA, CÓS 3. [Esporte] Tira colorida usada à cintura que identifica o nível do… … Dicionário da Língua Portuguesa
menor — |ó| adj. 2 g. 1. Mais pequeno. 2. Inferior (em graduação). 3. Diz se das pessoas que ainda não atingiram a maioridade (ex.: menor de idade). 4. Diz se da roupa branca ou de agasalho que se traz por baixo da indumentária. • s. f. 5. Segunda… … Dicionário da Língua Portuguesa
saia — s. f. 1. Peça de roupa, geralmente feminina, de comprimento variável, que se prende na cintura e que cobre os membros inferiores. 2. Parte do vestido, de comprimento variável, que cobre da cintura para baixo. 3. [Informal] Pessoa do sexo… … Dicionário da Língua Portuguesa